十八歲的時候紀伯倫用阿拉伯文寫下先知,四十歲的時候英文版的先知才正式問世,
這些文字跟隨著他將近三十年,最後淬煉成這些充滿智慧與哲思的話語,
在我最徬徨,困惑的時候,給了我不少答案和方向,
也透過這些文字,我們也得已聆聽紀伯倫心靈中的永恆之歌。
這本書分成很多主題,從愛情,婚姻,小孩,到罪與罰,甚至是死亡,
紀伯倫用詩的形式透過宋碧雲女士富有質與美的翻譯,表露出這永恆之歌的智慧與美麗。
以下是一些我很喜歡片段:
論婚姻。
聚首間留點空隙吧。 讓天堂的風在你們之間跳舞。
彼此相愛,但勿立愛情盟約。
寧可讓它成為你們心靈海岸的活海。
為彼此斟滿酒杯,但不要同杯共飲。
給彼此麵包,但不要吃同一條。
同唱同跳,開心熱鬧,但要讓對方獨立自處,
就像琵琶的眾弦隨同一首曲子顫動,卻各自獨立。
付出你的心,但不是交給彼此保存。
站在一起,但別離太近。
這裡我發現紀伯倫對婚姻的觀念是很特別的,或者我可以說前衛嗎?
他相信夫妻之間是要保持一些距離,保有自己的空間和生活,
這個想法對一個二十世紀初的人來說應該算特別吧。
論死亡。
死亡不過是赤裸裸站在風中,融入陽光裡罷了。
停止呼吸不過是讓氣息脫離不安的浪潮,讓它升起和擴大,毫無窒礙去追尋上帝罷了。
論友誼。
你與朋友分開,不會難過;
他不在時,他身上最為你所愛的地方會更加清楚,就像高山在登山客眼中從從平原看得更清楚。
只追求展露愛情訣竅的愛不是愛,而是撒網:只會補到無益的東西。
永遠用你生活的時間去找他。
他該填補你的需求,不是你的空虛。
友誼的甜蜜中但願有朗笑和樂趣的分享。
心靈從小事物的露水中發現了黎明,又煥然一新。
這幾個片段是我特別有印象的,而這本薄薄的書我也讀了兩遍,
特別是那幾個不安與浮躁的時刻,似乎就被這麼輕巧安靜地撫平了,
字裡行間也帶有不少宗教的色彩,這可能也歸因於他出身於一個宗教氣息強烈的家庭,
在那個饒富水源,蔥樹圍繞的黎巴嫩地區,西方世界裡所謂的聖地的芬圍,
依稀也能讓我們從文字的想像中感受到幾分,它讓人在渾噩的生活當中似乎又找到了一些光明,
這些誠摯的叮囑也讓人尋找到更多精神上的目標。
這本書看一半就一直放在書架上
回覆刪除至今還沒看完 :p
我明天就去找這本書!!看了幾段 就知道我會喜歡
回覆刪除最近我開始閱讀心理學相關的書籍 總是想從這些文字當中
多了解自己和解釋人類的一些行為
我覺得這是很有趣值得好好研究的領域